Главная Это интересно! TwitTer-новости от…

TwitTer-новости от Антона Брежестовского

***

Что значит ХОХО в конце писем и email'ов? X - kiss; О - hug. То есть два поцелуя и два раза обнял. Чем ближе человек, тем больше ХОХОХОХОХО.

Глинтвейн - MULLED WINE. То есть "вино с размолотыми пряностями". Chester had two litres of mulled wine and left without a word. - Честер выпил два литра глинтвейна и молча ушел.

“Подъезд” (жилого дома) на английский одним словом не переводится. Если имеется в виду вход в дом, то - ENTRANCE. You need entrance 5. - Вам нужен пятый подъезд. А если пространство внутри дома - LOBBY. - I'll wait for you in the lobby. - Я подожду тебя в подъезде.

По-русски - “Ник хочет сказать тебе кое-что”, а по-английски - “Ник имеет кое-что сказать тебе”. Nick HAS SOMETHING TO TELL you.

Как запомнить чтение Europe, Euro, Eugene других слов на EU? Мысленно выкинуть первую букву и читать. Получится /Ю:рэп/, /Ю:рэу/, /ю:ДЖИ:Н/.

По-русски “подкаблучник”, а по-английски - “клюнутый курицей”: HEN-PECKED. Jane and her hen-pecked husband bought a fireplace. - Джейн и ее муж-подкаблучник купили камин.


“Шариковая ручка” - BIRO /БАЙ-роу/ pen или BALLPOINT pen. А вот “перьевая ручка” - FOUNTAIN /ФАУН-тин/ pen.

***
 
"Let me see" и "Let me have a look" - абсолютно разные фразы. Первая значит "дай, подумаю", а вторая - "давай, посмотрю".
 
“Последняя капля” по-английски - “последняя соломинка”, THE LAST STRAW /stro:/. Mary was late today again. It’s the last straw, really!
 
Произошло это от "The last straw that broke the camel's back": верблюду, которого нагружали все больше, сломала спину последняя соломинка.
 
"Как так вышло?" будет "HOW COME?": HOW COME you've hidden the nails without me? - КАК ТАК ВЫШЛО, что ты спрятал гвозди без меня?
 
В ресторане при выборе блюда лучше всего говорить "I'll HAVE...., please": "I'll have the chicken please" - "Я БУДУ курицу."
 
Чем отличаются “FEW” и “A FEW”? Первое - МАЛО, а второе - НЕСКОЛЬКО. FEW mushrooms - МАЛО грибов. A FEW cellars - НЕСКОЛЬКО погребов.
 
“Знаешь...” или “Слушай...”, по-английски здорово звучит как “I'LL TELL YOU WHAT”. “I’ll tell you what! Let’s go to Cuba in May!”
 
"Как жалко!" часто можно сказать "THAT'S A DRAG!". "I've lost my passport again!" - "Oh no! THAT'S A DRAG!"
 
“ПОДРЯД” будет IN A ROW /роу/. Bobby skipped 63 classes in a row. - Вовочка прогулял 63 урока подряд.
 
“Come in” значит “Заходи”. Но если вы хотите звучать более приветливо и сердечно, говорите “Come ON IN!” (с ударением на IN).
 
ВЗБЕСИТЬСЯ по-английски HIT THE ROOF - ударить крышу. Jo HIT THE ROOF when his son crashed his BMW. Джо взбесился, когда его сын разбил BMW.
 
"Начистить рыло" по-английски "почистить часы" - CLEAN YOUR CLOCK. Get lost, or I'll clean your clock. - Отвали, или начищу тебе рыло.

***

"OUCH!" /АУЧ/ и OOPS /УПС/ переводятся как "АЙ!", но значат разные вещи: OUCH говорят, когда неожиданно больно, а OOPS - если что-то уронят.
 
"Заходи в любое время!" очень хорошо звучит как "Чувствуй себя свободным заскочить в любое время". - "FEEL FREE TO DROP IN ANY TIME!"
 
Если вы берете что-то на время, то нужно говорить BORROW, а не take: Can I BORROW your phone for a minute

***

Что значит “A SPARE TYRE” - “запасная шина”? Лишний вес вокруг талии. You need to eat less TO GET RID OF A SPARE TYRE.
 
Не забывайте ставить артикль перед профессиями: Laura is A flight attendant. Лаура -стюардесса / I want to be A smith. Я хочу быть кузнецом.
 
Не забывайте артикль в комбинации “прилагательное + существительное в единственном числе”: Ian is A good doctor. / Italy is A great country.
 
Артикль THE нужен перед реками, морями и океанами. Но НЕ нужен перед озерами. The Nile. The Black Sea. The Atlantic Ocean. Lake Garda.

 ***
 
RUN может значить УПРАВЛЯТЬ. Master Leonardo secretly wants to run his boss’s company. Мастер Леонардо тайно хочет управлять компанией босса
 
“ГУЛЯТЬ” и “ОСТАТЬСЯ ДОМА” очень хорошо переводить GO OUT и STAY IN. Master Leonardo STAYED IN last night and his wife WENT OUT with Lola.
 
“Не спешить” можно сказать как TAKE YOUR TIME. Master Leonardo TOOK HIS TIME to make a clay idol. - М.Л. не спеша вылепил глиняного идола.
 
BREATHLESS /breθl?s/ - ЗАПЫХАВШИЙСЯ (а не "бездыханный"). Jo was breathless after the badger hunt. Джо запыхался после охоты на барсука.
 
Отдышаться - GET YOUR BREATH BACK. The badger GOT ITS BREATH BACK and ate a crunchy bark beetle. Барсук отдышался и съел хрустящего короеда.
 
О футболе: “компенсированное время” будет INJURY /ИН-дже-ри/ TIME. Bayern scored in INJURY TIME. - Бавария забила в компенсированное время.
 
НЕ МОГ НЕ… - COULDN’T HELP + ING. Yoni COULDN’T HELP KISSING the pretty gymnast. - Йони НЕ МОГ НЕ ПОЦЕЛОВАТЬ симпатичную гимнастку.
 
“Мир тесен!” - IT’S A SMALL WORLD! My new wife is Claire Thompson - Really? We went to school together! - You’re joking! It’s a SMALL WORLD

 

***
 
Глагол + ON часто (но не всегда) значит "продолжать": Drive on! - продолжай ехать! Dream on - продолжай мечтать! Play on! -продолжай играть!
 
"I don't mind" значит "я не против", а "I don't care" - "мне наплевать". Второе звучит сильно грубее.
 
Делай как хочешь - IT’S UP TO YOU. Shall I wash my legs or paint my nails? - UP TO YOU. - Мне мыть ноги или красить ногти? - Как хочешь.
 
FANCY-часто разговорное WANT. You fancy an ice-cream?- Хочешь мороженое? Ken fancies all his classmates.- Кен хочет всех своих одноклассниц.
 
Не путайте Turkish (турецкий) и Turkey (Турция). In Turkey Liz always goes to Turkish baths. В Турции Лиз всегда ходит в турецкую баню.
 
Говорить то, что думаешь. - SPEAK YOUR MIND. Polly isn’t afraid to speak her mind. - Полли не боится говорить то, что думает.
  

Как сказать “синяк”? Если под глазом, то BLACK EYE. А в другом месте - BRUISE /БРУ:З/. Frank came home with a black eye and many bruises.
 
По-русски, когда мы хотим удивить,- “ты сейчас упадешь”, а по-английски -“держись за шляпу”: Mum, HOLD ON TO YOUR HAT! I’m getting married!
 
Что значит “HE IS NUTS”? - “У него не все дома”. I sometimes think that my neighbour IS NUTS. Иногда мне кажется, что у соседа не все дома.
 
Бегать кросс - Go for a CROSS-COUNTRY RUN. In the army you’ll go for cross-country runs every day. В армии будешь бегать кроссы каждый день!
 
Что значит “BLUE-EYED BOY”? - Это значит “ЛЮБИМЧИК”. Uri is the boss’s blue-eyed boy. - Ури - любимчик начальника.
 
Что значит “Dan took the problem in his stride” (“взял проблему в свой шаг”)? Это значит, что Дэн не парился, а спокойно отнесся к проблеме.
 
Как сказать “Облачный день”? Конечно, можно сказать “A CLOUDY day” /КЛАУ-ди/. Но англичане чаще говорят просто “серый день” - “A GREY day”.

Какая разница между “I don’t mind” и "I don't care"? Первое -“мне все равно”. Второе - “мне наплевать”. Первое - вежливо, второе - грубо.

Как будет "попугай"? - Если большой - то PARROT, а вот волнистый - BUDGIE (БАД-жи).

Как будет "сумка" у кенгуру? - POUCH /ПАУЧ/. Например: Do male kangaroos have pouches? - No.

Как сказать: "вода из-под крана"? - TAP water. Например: If you drink tap water in India, you may die.

Как сказать: "Мэри послала Джона" (в смысле "рассталась")? - Mary DUMPED John because only watched football and drank beer.

Holidays - это "выходные" или "отпуск"? или и то и другое? - "Holidays" - это только "отпуск" или "каникулы". А "выходные" - только weekend.

Как сказать "убери комнату?" - Tidy your room. Еще пример: Linda's boyfriend never TIDIES their room.

Чем отличается "good" и "well"? - "Good" - хороший (какой?) / "well" - хорошо (как)

Как сказать: "на нем черные джинсы"? - He IS WEARING black jeans.

Англичане редко говорят "beer". Чаще: lager (это - светлое пиво) или ale (темное). Can I have a pint of lager /ПАЙНТ ов ЛА:-ге/?

Если глагол hang значит "повесить что-либо", он неправильный: hang, hung, hung. А вот "повесить кого-либо"- правильный: hang, hanged, hanged

Шахматные фигуры: конь - knight (рыцарь), слон - bishop (епископ), ладья - rook, пешка - pawn. "Ваш ход" - "your move".

Русский скажет "можно ВЗЯТЬ твой телефон?", а англичанин - Can I BORROW your phone?

Как будет "застегнуть"? Просто "do". Please do your short. А "расстегнуть"? - undo. I can undo a bra with one hand.

Русский скажет "можно ВЗЯТЬ твой телефон?", а англичанин - Can I BORROW your phone?

Как будет "застегнуть"? Просто "do". Please do your short. А "расстегнуть"? - undo. I can undo a bra with one hand.

Как правильно: The money IS on the table или The money ARE on the table? Правильно: IS; "money" - неисчисляемое.

Детали одежды: пуговица - button, воротник - collar, рукав - sleeve.

Как правильно: The money IS on the table или The money ARE on the table? Правильно: IS; "money" - неисчисляемое.

В театре: партер - stalls; амфитеатр - circle; балкон - balcony, ложа - box. Czar's box in the Bolshoy theatre is also called Stalin's box.

"Бурное море" - "rough sea" /РАФ/. Например: I love watching rough sea at sunset.

 

Как сказать “спасибо, я наелся?” - Thank you, I’m full.

Слова “каша” в английском нет. Для каждой каши свое слово: porridge /ПОридж/ - овсяная, semolina /семэЛИ:нэ/ - манная, millet - пшенная, buckwheat /БАК-уит/ - гречневая.

Как запомнить произношение слова "cough" (кашель)? Ну, например, так: КОФИ Аннан наелся КОФЕ и поэтому кашляет. Cough произносится /КОФ/.

Отличаются ли "the game was funny" и "the game was fun"? - Да. "Funny" значит "смешной". А "fun" -"интересный", "занятный".

Как запомнить произношение QUEUE (очередь)? - Это слово произносится в точности так же, как и буква Q /КЬЮ:/

В Америке говорят to STAND in line, в Англии - to queue.Например: we were queueing for the tickets for two hours

Когда два человека или предмета очень сильно отличаются, говорят, что они разные, "как мел и сыр" - They're like chalk /ЧО:К/ and cheese.

Как сказать "читать про себя"? Read TO YOURSELF. Например: Could you please stop reading this book aloud? Maybe you could read to

yourself?

Biscuit - читается /БИС-кит/, а переводится - "печенье". А вот "бисквит" будет sponge cake /СПАндж кейк/.

Русские говорят "ближный свет" и "дальний свет", а англичане - "низкий луч" и "высокий луч": low beam и high beam.

Есть ли разница trip и journey? Да. Journey /ДЖЁ-ни/ -это только из пункта А в пункт В. А trip -любая поездка, например недельный отпуск.

Как сказать “послать смс”? - Просто-напросто “to text”. Например: Please text me if you want to play poker with me.

А как будет “смска”? Text. Например: Did you get my text?

Vehicle -транспортное средство /ВИ:-и-кл/; driving licence - права. Например: To drive any motor vehicle in the UK you need a driving licence.

Как читаются “oven” (духовка) и “onion” (лук)? - Оба слова начинаются со звука /A/, а не /о/: /А-вн/ и /А-нь-эн/.

По-русски говорят “Ник работает В Google”, а по-английски - “Ник работает ДЛЯ Google” - “Nick works FOR Google”.

По-русски говорят “видеть сон”, а по-английски “иметь сон”: Last night I had a dream about rabbits. - Вчера мне приснился сон о кроликах.

Что значит вопрос “What do you do?” - Обычно только одну вещь: “Кем ты работаешь?” Пример: What do you do? - I’m a footballer.

Как сказать “одноразовая чашка”? А DISPOSABLE cup. "Disposable" буквально значит "утилизируемый" (тот, которым попользовался и выбросил).

Как сказать “заранее благодарю вас”? - Thank you IN ADVANCE.

Как сказать: “машина не заводится”? - The car doesn’t start.

По-русски говорят “пчелы дают мед” или “коровы дают молоко”, а по-английски - bees PRODUCE honey и cows PRODUCE milk.

Как сказать “запонки”? - СUFFLINKS /КАФ-линкс/. Сuff - манжет, link - соединение. Манжетные соединялки.

По-русски - “пресная вода”, а по-английски - “свежая вода”: FRESH water. Only 3% of the world water is fresh.- Лишь 3% воды в мире - пресная

Как сказать “богатый”, помимо “rich”? Affluent /э-ФЛЮ-энт/ и wealthy /УЭЛ-θи/. Sam drives a Ferrari because he has affluent/wealthy parents.

Как будет “орать”? Если со словами, то shout /ШАУТ/, а если просто визжать -scream /СКРИ:М/. Don’t shout AT the children.- Не ори НА детей.

Что значит "Black sheep" - "паршивая овца" или"белая ворона”? Правильно - "белая ворона" (тот, кто сильно отличается от других членов семьи)

Если продавец в магазине спросил “Can I help you?”, а вы хотите, чтобы он отстал, что нужно ответить? - “Thank you, I’m just looking”.

Как сказать “крышка”? - Если большая и плоская (напр. кастрюли) - LID. Если кругленькая (напр. бутылки) - CAP.

Что значит “Harry is IN THE RED”? У Гарри отрицательный баланс по кредитке или в банке. А если положительный, то Harry is IN THE BLACK.

Как сказать: “Я храню водку в багажнике”? - I keep vodka in the BOOT.

Как сказать “лобовое стекло”?-Windscreen. То есть “экран от ветра”. А “дворники” (в смысле “стеклоочистители”)? Windscreen wipers /УАЙ-пез/

Что значит “well off”? - Богатенький, зажиточный. Sam is well off. He

goes on holiday four times a year.

Как сказать “национальная кухня”? В этой фразе не работает слово “national”. Нужно говорить TRADITIONAL food (или cuisine /кви-ЗИ:Н/).

Как сказать “ручка” (двери, и т.д.)? - Если круглая, то knob /НОБ/. Если не круглая, то handle /ХЭНДЛ/. We need to change the door handles.

Что значит “on the dot”? - Что-то вроде “точно в ноль-ноль минут”. Например: Sam arrived at five on the dot. - Сэм прибыл ровно в пять.

Как сказать “прабабушка”? Great grandmother. А “прапрабабушка”? - Great great grandmother.

Как сказать “сделай потише музыку”? - Could you TURN DOWN the music? Аналогично: “сделай погромче” - Could you TURN UP the music?

Как будет “храпеть”? Snore /СНО:/ Karl bought earplugs because his neighbour snored. - Карл купил беруши, потому что его сосед храпел.

Что такое some time soon? - Это значит “в обозримом будущем”. Например: “Are you going abroad some time soon?”

“Декада” - это 10 дней. А вот “decade” /ДЕ-кэйд/ - это 10 лет. Например: The Hobbit film appeared a decade after The Lord of the RIngs.

Русский спросит: “Какой марки твоя машина?”, а англичанин - “What MAKE is your car?” (слово "make" здесь - существительное).

"Жениться" и "развестись" не требуют предлога: Marry/Divorce Kate. А вот со словом get хитрее: get married TO Kate / get divorced FROM Kate

Как сказать “молочная пенка”? Если это вкусная пенка на капучино, то froth. А если противная пенка на кипяченом молоке, то milk skin.

Как сказать “то, как ты...”? - “The way you..”. Например: Я восхищаюсь тем, как ты чинишь мопеды. - I really ADMIRE THE WAY you fix scooters

Как сказать “родить ребенка”? Естественней всего - have a baby. Например: Yesterday Victoria had a baby girl.

Как сказать “жадный” (в смысле “жмот”)? - Непростые реалии жизни заставили англичан изобрести много слов, например: mean, tight, stingy. Пример: Роберт - ужасный жмот. Robert is awfully stingy /СТИН-джи/. Его дедушка тоже был скупердяем. His grandpa was also very tight /ТАЙТ/.

Как сказать “тратить”? Spend -тратить с пользой; waste -тратить зря. Например: We wasted a lot of time driving to the museum - it was closed

Что значит “I’m all set”? В Англии - “я полностью готов”. А вот в Америке - “спасибо, мне не нужно то, что вы предлагаете” (обычно - о еде).

Какая разница между “good” и “well”? Good - прилагательное (отвечает на вопрос “какой”): “хороший”. Well - наречие (вопрос “как”) - "хорошо”
Например: Phil is a GOOD lumberjack - Фил - ХОРОШИЙ лесоруб / Phil cuts wood very WELL. - Филл очень ХОРОШО колет дрова.

Как сказать “характер”? Personality. Cheburashka has a good personality. - У Чебурашки - хороший характер.

Как сказать “назвали в честь”? - "Was named after". I was named after my grandmother. The sandwich was named after the Earl of Sandwich.

Как будет “взять кредит”? - Take OUT a LOAN /ЛОУН/. А “выплатить кредит”? - Pay OFF a loan.

Что значит “hard up”? - Тот, у кого проблемы с деньгами (часто временные). Could you lend me 100 dollars? - Sorry, I’m hard up at the moment

Как по-английски “памятник”? Если человеку, то statue /СТЭ-чью/, а вот если нет - то monument /МО-нью-мент/. Например: The Lincoln statue.

Как сказать “аптека”? По-британски - chemist’s /КЕ-мистс/, по-американски - drugstore, а еще есть “международное” слово - pharmacy /ФА-мэси/
Мало, кто знает, что в pharmacy лекарства продаются только по рецептам, а вот в chemist's (drugstore) - без рецептов.

"Cлышишь, как птички поют в саду?" - "Can you hear the birds chirping /ЧЁ-пинь/ in the garden?"

Как спросить, свободно ли место, которое вы хотите занять? - Excuse me, is anybody sitting here?

Как сказать “полосатый”? Striped /СТРАЙПТ/. Mick looks like a zebra in his striped suit. - Мик похож на зебру в своем полосатом костюме


Что значит “odds and ends”?

“Разные мелочи”. Например: “What did you buy at the shops?” - “Nothing special. Just odds and ends”.

***

По-русски говорят “обжегшись на молоке, дуешь на воду”. А по-английски?

Once bitten, twice shy (однажды укушен - дважды робкий)

***

Как по-английски “лампа”? А “лампочка”?

“Lamp” - это только “настольная лампа”. А вот “торшер” или лампа другой формы - это уже “light”. А “лампочка” будет так же, как “луковица”: bulb.

***

Что значит такая фраза: “I was hung up on her, now Im over her.”?



“Раньше я по ней с ума сходил, а теперь все прошло.”

***

Чего только не значит слово “joint”! А что оно значит?

И “сустав”, и “косячок”, и “злачное место”. Last night Kenny was in a cool joint. He smoked a few joints and now he’s got pain in his joints. - Вчера Кенни был в одном клевом месте. Он выкурил несколько косячков, и сейчас у него болят суставы.

***


Что значит “Do you have a crush on Sam?”

Это значит: “Ты влюблена в Сэма?” (но так, влегкую).

***

Как сказать: "У меня очень много дел"?

I have a lot of things to do.

***

Как по-британски сказать “В выходные” и “НА выходные”?

“В выходные” - AT the weekend. Например: At the weekend Hubert scratches more often. - В выходные Губерт чешется чаще.

“НА выходные” - FOR the weekend. Например: Robert is going to Amsterdam for the weekend. - Роберт едет на выходные в Амстердам.

***



Как сказать: “надень пальто”, “сними пальто” и “на Бобе пальто”?

Надень пальто - PUT ON your coat
Сними пальто - TAKE OFF your coat
На Бобе пальто - Bob IS WEARING a coat. (буквально “сейчас Боб носит пальто”)

***

Как попросить доктора: ”Пожалуйста, измерьте мне давление”?

Англичане говорят не “давление”, а “кровяное давление”. Поэтому: “Doctor, could you please check my blood pressure?”

***


Как сказать: “В Англии левостороннее движение”?

In England THEY DRIVE ON THE LEFT.

Кстати, помимо Великобритании, левостороннее движение - еще в 75 странах.

***

Как будет “жених” и “невеста”?

Если до свадьбы - то fiance и fiancee (читается одинаково - /фьян-СЕИ/).

Например: Yesterday Harry bought his fiancee a penguin. - Вчера Гарри купил пингвина своей невесте.

А вот в день свадьбы - groom и bride.

Например: When the groom saw the bride, he ran away. - Увидев невесту, жених убежал.

Что значит “Dan took the problem in his stride” (“взял проблему в свой шаг”)? Это значит, что Дэн не парился, а спокойно отнесся к проблеме.

Что значит “After a while /УАЙЛ/"? Некоторое время спустя. At first Paul lived in a small flat, but AFTER A WHILE he moved to a big house.

Если Сэм учился в Оксфорде, а Ник в Кембридже, то про них скажут: Sam is an Oxonian /огЗОУниэн/ and Nick is a Cantabrigian /кэнтэБРИджиэн/.

Русские говорят "я жил в отеле", а англичане "я останавливался"- I STAYED at the hotel (а не “I lived”). In London we STAYED at the Hilton.

Русский скажет “раз в сто лет”, а англичанин - “один раз в синюю луну”: Tim plays golf ONCE IN A BLUE MOON. Тим играет в гольф раз в сто лет

My sister is in the Sixth Form. -- Sixth Form - это не “шестой класс”, а два последних года школе, аналог российских 10 и 11 класса.

Как сказать “очки”? Если обычные, то “glasses”, солнечные - “sunglasses”, а вот для плавания или горнолыжные - GOGGLES /ГОГЛЗ/.

Что такое “Five o’clock shadow”? - Это легкая щетина - когда утром побрился гладко, а в пять часов дня уже заметна “тень”.

Как сказать “хрустеть”? Crunch /КРАНЧ/. People crunching crisps loudly really annoy me. - Меня бесят люди, громко хрустящие чипсами.

Еще пример: I love the sound of snow crunching under my feet. - Люблю, когда снег хрустит под ногами.

Как сказать: “Ничего страшного” (например, если вас случайно облили)? Например, так: 1) Never mind 2) Don’t worry 3) No problem / 4) It’s ok

Говоря о возрасте, русский скажет: “Джеку под тридцать”, а англичанин - “Джек в своих поздних двадцатых”: Jack is IN HIS LATE TWENTIES.

Аналогично: Mary is IN HER MID-THIRTIES. - Мери около 35. Paul is IN HIS EARLY FORTIES. - Роберту немного за сорок.

Как сказать по телефону "Вы ошиблись номером?" - "Sorry, you've got the wrong number".


Что такое Round of drinks? В Англии если Джек, Майк и Билл идут в паб, то сначала Джек покупает всем по кружечке - he buys a ROUND OF DRINKS
 
Затем Майк BUYS THE NEXT ROUND, ну а потом, если друзья захотят закрепить взаимопонимание, то Билл тоже GETS ONE MORE ROUND.
 
COACH /КОУЧ/ может значить “тренер”, а может - “мягкий автобус”. Guus Hiddink is a Dutch COACH who is famous for singing in the COACH.
 
По-русски говорят “цел и невредим”, а по-английски - “in one piece”. I thought the plane was going to crash, but we landed in one piece.
 
The ballerinas couldn’t DIVIDE the money and began to fight. - Балерины не смогли РАЗДЕЛИТЬ деньги и начали драться.

 19 Vietnamese workers SHARED the flat. - 19 вьетнамцев ЖИЛИ в одной квартире (то есть ДЕЛИЛИ ее совместно).
 
“Делить” по-английски будет SHARE или DIVIDE. Share - делить СОВМЕСТНО, а divide - делить НА ЧАСТИ.
 
У людей - ногти: NAILS. А у животных и птиц “когти” будут по-разному: CLAWS /КЛО:З/ у зверей и TALONS /ТЭ-лэнз/ у птиц.
 
Как сказать “разные мелочи”? ODDS AND ENDS. I went shopping this morning. - What did you buy? - Nothing special, just ODDS AND ENDS.
 
По-русски “нажраться с горя”, а по-английски -утоПить печалИ: drown /ДРАУН/ your sorrowS. Tim lost his job and DROWNED HIS SORROWS in whisky
 
По-русски - "молочные зубы", а по-английски - DECIDUOUS /ди-СИ-дью-эс/ TEETH. А вот "deciduous trees" - это лиственные деревья.
 
Что значит "SHORT AND SWEET"? - "Коротко и ясно".
 
Как сказать: “Да не может быть!”? Англичане в такой ситуации часто говорят “I don’t believe it!”
 
Как сказать: “Ваша очередь”? Your turn.
 
Как сказать “отругать”? TELL OFF. Pedro TOLD OFF his son for scratching in public. Педро отругал сына за то, что он чесался при всех.
 
Как правильно: We arrived TO London или IN London? Только “IN London”. После arrive можно только IN или AT, но нельзя TO.

Как сказать "растворимый кофе"? - INSTANT (то есть "немедленный") coffee.
 
По-русски: “у нее классные духи”, in English: “она НОСИТ отличные духи”: She wears a great perfume. Еще пример: What perfume is she wearing?

Как сказать “ДЕСЯТКИ хомячков”? - DOZENS /ДА-знс/ of hamsters. Русские говорят “десятки”, а англичане - “дюжины”.
 
Какое точное значение слова “EXTRA”? Лишний или дополнительный. We have an EXTRA SEAT in our car. - У нас есть ЛИШНЕЕ МЕСТО в машине.
 
Как сказать: “Накачанный”? RIPPED. Julio wants to GET RIPPED and go to Ibiza. - Хулио хочет накачаться и поехать на Ибицу.
 
Как по-английски будет "да"? YES /ЙЕС/!
 
Velvet - это бархат. А вельвет -CORDUROY /КО:-дью-рой/. I love that CORDUROY JACKET you’re wearing! - У тебя классный вельветовый пиджак!


"Грести деньги лопатой" по-английски - "делать деньги рукой через кулак": Andy makes money HAND OVER FIST. Андрюша гребет деньги лопатой.
 
Русские говорят “избалованный”, а англичане - “испорченный” - SPOILT. Rita is so spoilt! She threw away all her birthday presents!
 
Как сказать “в Интернете”? - ON THE Internet. Во-первых, предлог “ON” (и никакой другой); во-вторых, обязательно с артиклем the.
 
Как сказать “Линда ПОДАРИЛА Майку часы на день рождения”? - “Linda GAVE Mike a watch for his birthday”. Подарить - просто GIVE.
 
Как сказать “новоселье”? - housewarming party. We MOVED HOUSE last week; would you like to come to our HOUSEWARMING PARTY next Sunday?
 
Как правильно - IN Cuba или ON Cuba? Только IN - с островами мы говорим “IN”, а не “ON”: IN Jamaica / IN Tenerife / IN Capri.
 
Как сказать: “Каждый день Майк проплывает 40 бассейнов”? “Every day Mike does 40 lengths” - буквально “делает 40 длин” :)

Как сказать: “застегнуть рубашку”? DO UP your shirt. А “расстегнуть рубашку”? UNDO your shirt.
 
Что значит “the other day”? Это значит “на днях”. НА ДНЯХ Шульц убил всех мух в доме. THE OTHER DAY Schultz killed all the flies at his home
 
Модный британский синоним слова “GREAT” (большой, огромный) - MASSIVE /МЭ-сив/. I’m A MASSIVE Beatles fan / The book was A MASSIVE success.
  По-русски - “домашний телефон”, а по-английски - “земная линия” - LANDLINE. Please call me on the landline - Позвони мне на домашний.
 
По-русски “внешняя политика”, а по-английски - “иностранная политика” - FOREIGN /ФО-рин/ policy.
 
По-русски “мыслить нестандартно”, а по-английски - “думать вне ящика” - THINK OUTSIDE THE BOX. Steve Jobs loved thinking outside the box.
 
Когда мы хотим поблагодарить за услугу и сказать: “право, не стоило так беспокоиться”, по-английски это будет: “You shouldn’t have, really!”
 
По-русски “придумать на ходу”, а по-английски “думать на ногах” - THINK ON YOUR FEET.
 
Is my speech ready? - No. You’ll have to think on your feet. -- Моя речь, готова? - Нет, тебе придется придумывать ее на ходу.
 
По-русски, говоря о расстоянии, - “по прямой”, а по-английски - “как летит ворона”: AS THE CROW /КРОУ/ FLIES.
 
От Сочи до Анапы 237 километров по прямой. - It's 237 kilometres from Sochi to Anapa AS THE CROW FLIES.
 
Как сказать: “школьные оценки”? Либо MARKS, либо GRADES. Mark - это ЧИСЛО (напр.8/10); Grade - это БУКВА (A, B, C). "Пятерка" - это "A".
 
Лечь спать рано - HAVE AN EARLY NIGHT. Yesterday I didn't go out and had an early night. - Я вчера никуда не ходил и лег спать рано.
 
Я еще не свыкнулся с этой мыслью - It hasn’t SUNK IN yet ("еще не осело'). Mike won an Olympic gold two weeks ago but it hasn't sunk in yet.
 
ONCE - не только “однажды”. Это еще синоним слова WHEN. ONCE I crush the acorns, I’ll wash the window.-КОГДА я раздавлю желуди, я вымою окно
 
Как сказать "единственный ребенок"? AN ONLY child (а не THE). John Lennon was AN ONLY child. - Джон Леннон был единственным ребенком.
 
Что такое “Five o’clock shadow”? - Это легкая щетина - когда утром побрился гладко, а в пять часов дня уже заметна “тень”.
 
Как сказать “очки”? Если обычные, то “glasses”, солнечные - “sunglasses”, а вот для плавания или горнолыжные - GOGGLES /ГОГЛЗ/.

Как сказать “моя бабушка ПО ОТЦУ”? My grandmother ON MY FATHER’S SIDE.
 
По-русски “банковский процент”, а по-английски - “уровень (банковского) интереса”. Tim got a loan from Maybank - it had a low INTEREST RATE.
 
Что значит “FOR GOOD”? Это значит “НАВСЕГДА”. Nathalie wants to leave Russia for good. - Наташа хочет уехать из России навсегда.
 
Как сказать “Анджелина Джоли - не в моем вкусе”? - Angelina Jolie is NOT MY TYPE.
 
Как сказать “ипотека”? - Mortgage /МО:гидж/. Derek and Sally TOOK OUT A MORTGAGE to buy a new house.
 
Как сказать “батарея”? Дающая электричество - battery (кстати, аккумулятор в авто - тоже battery). А вот та, которая греет,- radiator.
 
Что значит "on your own" /онйорОУН/? Это значит "один", "без никого". Жена спрашивает мужа по телефону: Are you on your own? - Ты один?
 
Как сказать “редко”? Помимо seldom и rarely, еще часто говорят hardly ever: My boss HARDLY EVER catches flies - Начальник редко ловит мух.
 
Как будет “яичница”? Просто fried /ФРАЙД/ eggs. А еще есть sunny side up - глазунья; soft-boiled и hard-boiled eggs -яйца всмятку и вкрутую

Как сказать: “по очереди”? - IN TURNS /ин-ТЁНЗ/. Brad and Angelina take out the rubbish IN TURNS. - Брэд и Анжелина выносят мусор по очереди
 
Как сказать : “Вредная” и “полезная” еда? HEALTHY и UNHEALTHY. Water is healthy and vodka is unhealthy.- Вода полезная, а водка - вредная.
 
Множественное число у многих животных - как единственное: fish, sheep (овцы), boar (кабаны), deer (олени), grouse /ГРАУС/ (куропатки).
 
Как по-английски "быдло"? SCUM /СКАМ/.
 
Что такое CABINET? Шкафчик. А как сказать “Кабинет” (в смысле комната)? OFFICE. Jack keeps his money in a cabinet in his office.
 
Как произносятся фамилии знаменитых богачей: Rockefeller - /ро-ки-ФЕ-лэ/ (а не /рокфеллер/) и Rothschild - /роθс-ЧАЙЛД/ (а не /ротшильд/).
 
Как сказать “солярий”? “Солнечная кровать” - SUNBED. А если он вертикальный? “Солнечная будка” - SUNBOOTH.
 
А знаете ли вы, что глагол "shit" (срать) - неправильный? Вторая и третья формы - shat.
 
Что значит “carpet”? В современном английском оно все чаще значит “ковровое покрытие”, а не “ковер”. А “ковер” - это RUG. А “коврик” - MAT.
 
Чисто лондонское выражение, когда вам что-то очень нравится: “Lovely jubbly” (читается, как мини-стишок: /ЛА-ве-ли ДЖа-бе-ли/).
 
Если в дверь позвонили, как сказать: “Я открою”? Лучше всего “I’ll ANSWER the door” (а не “open”).
 
Как сказать “баскетбольная площадка”? Basketball COURT /ко:т/. А “футбольное поле”? Football PITCH.
 
Что такое TRAINERS? Кроссовки. Otto’s wife wears a dress with socks and TRAINERS. - Жена Отто носит платье с носками и кроссовками.

По-русски “пресечь на корню”, а по-английски “задавить в почке”: NIP IN THE BUD. The riot was nipped in the bud. Бунт был пресечен на корню.
 
Что значит "I'M INTO CHESS"? Это значит "Я увлекаюсь шахматами". "Be into something" - увлекаться каким-нибудь занятием.
 
Русские говорят “убить двух зайцев”, а англичане - “убить двух птиц одним камнем”. Kill two birds with one stone.
 
На музыкальных инструментах играют с артиклем, а вот в спортивные игры -без: Jo plays THE piano and THE flute. Ray plays basketball and golf
 
По-английски “дата”, “свидание” и “финик” будет одинаково. Today is a special DATE: Sam's going on a DATE bringing DATES for his girlfriend.
 
Как сказать: 5 умножить на 18 равно 90? Five TIMES eighteen EQUALS /И:квэлз/ ninety.
 
A male horse is called a STALLION a female horse is called a FILLY, a baby horse is called a FOAL.
 
Как сказать: “Эмили - сластена”? Англичане говорят: “У нее сладкий зуб”: My sister Emily has a very sweet tooth.

Как сказать: “зарабатывать на жизнь”? MAKE A LIVING. Tim MAKES A LIVING BY SELLING ferrets. - Тим зарабатывает на жизнь продажей хорьков.
 
Как сказать: “сидеть ЗА столом”? Sit AT the table. А вот если вы вдруг скажете “sit ON the table”, это значит “сидеть НА столе”.
 
Русские скажут “жить, считая каждую копейку”, а англичане -“жить на ботиночном шнурке”. Could you LIVE ON A SHOESTRING and still enjoy life?
 
Как читается слово “live”? Глагол “жить” - /ЛИВ/. А прилагательное “живой” - /ЛАЙВ/: In this club you have great live /ЛАЙВ/ music.
 
По-русски - “начать с нуля”, а по-английски - “начать с царапины”: START FROM (A) SCRATCH. Можно и с артиклем “А”, и без него. Чаще - без.
 
Как сказать “копилка”? PIGGY BANK. Jen has nickels, dimes and quarters in her piggy bank. - У Джен в копилке - монетки в 5, 10 и 25 центов.
 
Шоколадные конфеты - CHOCOLATES (а не sweets). Karl ate 42 chocolates and went to milk his goat. - Карл съел 42 конфеты и пошел доить козу.
 
Какая разница между dairy и diary? DAIRY - молочные продукты. DIARY - дневник. Bob’s favourite DAIRY product is cheese. Do you keep a DIARY?
 
Throw AWAY -выбросить (throw away rubbish) / throw OUT - выгнать (throw out a drunk friend) / throw UP - сблевануть (throw UP after a party)
 
AT the end - в конце чего-то: AT the end of the day - в конце дня // IN the end - в конце концов: IN the end Edward married Anna.
 
Draw - это не только "рисовать", Это еще "тянуть" и "играть вничью". The horse was DRAWING a wagon. Milan DREW with Chelsea 2-2.
 
FAST -это не только “быстро”; это еще и “крепко”: The child was holding his mum’s hand FAST. Отсюда и "FASTEN seat belt"-“закрепите” ремень.